GenevaPage --- Copyright 1997 - - - Michael Schnegg
 

 

Words as Actors II:
Semantic Communities and their Overlap

 
NOTE: The data for this analysis was kindly provided by Jang and Barnett. See: Ha-Yong Jang and George A. Barnett 1994. Cultural differences in organizational communication: a semantic network analysis. Bulletin de Methodologie Sociologique. no. 44. pp. 31-59

 

0) The starting point. 

Analyzing the matrices has shown, that there are stark differences between the Japanese and the American reports. Now we might want to find out more about these differences.

1) The Actors 

Look, here are the lists of the most frequently mentioned words: all, US and Japan ... 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 All Companies
 
 
 
 
US 
 
 
 
 
Japan 
 
 
599
182
159
149
144
140
98
98
96
89
87
86
84
82
79
78
77
77
72
71
67
66
60
59
59
59
57
56
56
56 
we
new
business
sales
year
products
company
million
growth
united
fiscal
us
market
billion
product
net
financial
states
share
global
other
operating
continue
development
economic
years
management
businesses
capital
customers 
 
 
392
100
89
73
73
57
56
55
48
46
46
46
45
44
44
43
42
42
39
39
38
38
38 
37
36
34
34
34
32
31  
we
business
products
company
year
financial
growth
sales
businesses
other
product
share
operating
market
united
global
states
years
customers
percent
billion
continue
million
earnings
board
industry
quality
services
customer
companies 
 
 
207
94
71
71 
61
60 
59 
54 
51 
49
45
44
40
40
37
36 
35
33
32
32
32
32
31
29
29
28
27
26
26
26  
 we 
sales
fiscal
year 
new
million
business
net
products
japan
united
billion
growth
market
development
income
states
product
capital
economic
equipment
overseas
production
corporate
increase
global
efforts
management
operations
share 
 
 
 
 
 

3) Their personal communities

We might want to know more about these words than that they are important. We might want to know in which semantic concepts they are embedded. These concepts are very similar to the social network an actor is embedded in. Words - as actors - have other words that are closer to them and some that they are nor related to.
To analyze the semantic structure these words are embedded in one can perform a quantitative KWIC (Keywords in Context) analyis. Here the analysis is done with the program TACT

3.1) Selection of the Actors

I used the 10 most often mentioned words as actors. These words are:
 
  1. new
  2. business
  3. growth
  4. products
  5. sales
  6. year
  7. company
  8. fiscal
  9. us
  10. market
 

3.2) Defining their Personal Communities

The program TACT allows you to determine the words that co-occur the most with a particular word. You can define the range of the co-occurrences the way you want. It might be a word, two or - as in this case - five. The program gives you for each word (or set of words) you analyze a list that looks as follows:
 
 
 
 
 
Word
FREQ
FREQ-ALL
Z-score
products
product        
introduce      
introductions  
york          
zealand       
family        
innovative    
tractors       
directions    
host          
represents    
introduction  
appliance      
chemistry     
copier        
generation    
insight       
ideas          
30 
15 
3
3
3
3
4
4
4
3
2
2
3
2
2
2
2
2
4
103 
47 
11 
10.569
7.964 
7.147
7.147
7.147
7.147
6.551
6.551
6.551
6.075
5.835
5.835
5.331
4.632
4.632
4.632
4.632
4.632
4.493
 
 
 
This is the beginning of the output for the word "new" in the American texts. It gives the frequency other words occurred within the range of 5 words and the total frequencies of those words. From these two informations it computes a Z-score that gives you an idea of the strength of the relations (if it would not do that the list would be headed by words like a, the and so on ... )
 
I computed these list for all 10 words on the two separated texts and selected for each word the 5 words it had the strongest relationship to. The only restriction was that the "alter" word must occur at least 3 times in the  whole corpus.
 

4) Personal communities and their Overlap 

Using a simple spreadsheed I made two lists (one for America and one for Japan) that were later imported in UCINET. I made some analysis and exported the matrices to KP format. Here are the semantic communities of the 10 most frequently mentioned words for the two nations. As you will see there is some difference ...
 
 Japan:
 
 

USA:

 
 
 
 
            

17.07.1997 --- Michael Schnegg